сотрудник
Санкт-Петербург, Россия
Санкт-Петербург, Россия
Статья посвящена вопросу актуальности использования грамматического перевода при обучении английскому языку студентов вузов. Ввиду необходимости разработки дополнительных дидактических материалов для обучения студентов иностранному языку рассматривается вопрос об уместности применения грамматических упражнений на перевод с русского языка на английский в курсе обучения иностранному языку. Во внимание принимаются особенности обучения, связанные с необходимостью развития определенных компетенций у студентов именно лингвистических специальностей. Дается толкование термина грамматическая компетенция и определяются критерии ее сформированности у студентов лингвистических направлений. Рассматриваются различные точки зрения насчет уместности данного подхода, обозначаются наиболее часто допускаемые студентами ошибки и предлагаются типы упражнений для их предупреждения и / или устранения. Дополнительное внимание уделяется трудностям освоения грамматических конструкций, концепт которых тесно связан с картиной мира носителей языка и отличается от привычного студентам родного концепта. Приводятся данные эксперимента, проведенного с целью выявления эффективности применения заданий на грамматический перевод, в частности оценивается уровень грамматической компетенции, сформированной у студентов экспериментальной и контрольной групп.
грамматический перевод, грамматическая компетенция, дидактические ресурсы, пассивный запас, картина мира, грамматические ошибки
1. Салтыкова М. В. Роль грамматических и речевых ошибок в процессе коммуникации. Актуальные вопросы современной науки и образования: мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. (Таганрог, 30 июня 2016 г.) М.: Перо, 2016. С. 79-81. EDN: TZZICD
2. Паршуткина Т. А. Ретроспективный взгляд на проблему интеграции подходов в обучении иностранным языкам. Вестник Череповецкого государственного университета. 2011. № 4-2. С. 123-125. EDN: OKHTSL
3. Каплун О. А. Грамматическая компетенция как составляющая коммуникативной компетенции. Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 4. С. 331-338. EDN: PHNQSZ
4. Сычева О. В. Понятие грамматической компетенции как цели формирования в языковом вузе. Наука и образование сегодня. 2016. № 5. С. 57-63. EDN: WDERLR
5. Загуменкина В. С Грамматико-переводной подход в современной лингводидактике. Языковой дискурс в социальной практике: сб. науч. тр. Междунар. науч.-практ. конф. (Тверь, 3-4 апреля 2020 г.) Тверь: ТвГУ, 2020. С. 131-136. EDN: KPGGGU
6. Сухарева Т. Н. Статус грамматической компетенции в структуре коммуникативной компетенции в обучении иностранному языку. Наука и Образование. 2019. Т. 2. № 4. http://opusmgau.ru/index.php/see/article/view/1232/1232 (accessed 24 Oct 2022). EDN: VIVHCF
7. Мерзляков С. В. Сущность иноязычной грамматической компетенции. Пермский педагогический журнал. 2014. № 5. С. 71-75. EDN: TCGDMH
8. Лесина Т. В., Крюкова Ю. Н. Использование современных подходов к исправлению грамматических ошибок в устной речи учащихся на иностранном языке. Материалы 68-й научно-практической конференции преподавателей и студентов. (Благовещенск, 26 апреля 2018 г.) Благовещенск: БГПУ, 2018. Ч. I. С. 359-362. EDN: POAQEZ
9. Тархова Л. А. Проблема презентации грамматического материала в процессе формирования грамматической компетенции студентов-филологов. Гуманитарные чтения «Свободная стихия»: мат-лы III Междунар. науч.-практ. конф. (Севастополь, 13-15 сентября 2018 г.) Севастополь: СевГУ, 2018. С. 280-283. EDN: YQFIXR
10. Баллод И. В. Педагогический перевод против диеты «истинной» коммуникации. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2011. № 4. С. 72-79. EDN: OJBVZT
11. Natsir M., Sanjaya D. Grammar Translation Method (GTM) versus Communicative Language Teaching (CLT); a review of literature. International Journal of Education & Literacy Studies, 2014, 2(1): 58-62. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijels.v.2n.1p.58
12. Абдуллаева М. А. О типологии грамматических ошибок в речи на английском языке у студентов языкового факультета. Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. 2015. № 4. С. 90-99. EDN: VDMPYJ
13. Khajiyeva I. A., Adambaeva F. R. Some peculiarities of using CEFR in foreign language teaching. Ученый XXI века. 2016. № 3-2. С. 24-26. EDN: UPIDXX
14. Дементьева А. П. Контекстный подход к формированию иноязычной грамматической компетенции лингвистов-преподавателей. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2016. № 16. С. 17-29. EDN: XOUIFF
15. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. М.: Флинта; Наука, 2006. 136 с. EDN: RWLPMR
16. Mart Ç. T. Teaching grammar in context: why and how? Theory and Practice in Language Studies, 2013, 3(1): 124-129. http://dx.doi.org/10.4304/tpls.3.1.124-129
17. Almazova N. I., Popova N. V., Dashkina A. I., Zinovieva O. V. New generation of foreign language textbook as reflecting current challenges. ARPHA Proceedings: Proc. TSNI 2021 - Textbook: Focus on Students' National Identity, Moscow, 20-24 Apr 2021. Moscow: MSU, 2021, iss. 4, З9-59. https://doi.org/10.3897/ap.e4.e0039
18. Крапивкина О. А., Синева Ю. О. О традициях и инновациях в методике преподавания иностранных языков. Вестник Иркутского государственного технического университета. 2013. № 9. С. 274-281. EDN: RCJJEX
19. Горбунов Ю. И., Горбунова О. Ю. Профессиональная компетенция лингвиста-переводчика: ее сущность и содержание. Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2019. Т. 25. № 3. С. 148-155. https://doi.org/10.18287/2542-0445-2019-25-3-148-155
20. Бабаева В. Т., Ахмедова Н. И. История методов обучения иностранным языкам. Наука. Мысль. 2014. Т. 4. № 3. С. 18-29. EDN: WCNUBB
21. Фролова Г. М. Роль и место учебного перевода в обучении иностранному языку. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2020. № 3. С. 141-150. EDN: NCKOKC
22. Курбанова Ш. Х. О роли оптимальных переводческих упражнений в процессе обучения иностранному языку. Достижения науки и образования. 2019. № 7. С. 48-50. EDN: ONURNV
23. Шабурова О. В. Профессиональная компетентность учителя иностранного языка. Современная высшая школа: инновационный аспект. 2013. № 2. С. 19-21. EDN: QBPXQD
24. Терентьева Д. М. Ошибки понимания и перевода грамматических структур английского языка (на примере студенческих практических работ). Языковой дискурс в социальной практике: сб. науч. тр. Междунар. науч.-практ. конф. (Тверь, 3-4 апреля 2020 г.) Тверь: ТвГУ, 2020. С. 240-246. EDN: DPVOND
25. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира, отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 141-172.